Psalms 1:6

HOT(i) 6 כי יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשׁעים תאבד׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3588 כי For H3045 יודע knoweth H3068 יהוה the LORD H1870 דרך the way H6662 צדיקים of the righteous: H1870 ודרך but the way H7563 רשׁעים of the ungodly H6 תאבד׃ shall perish.
Vulgate(i) 6 quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Wycliffe(i) 6 For the Lord knowith the weie of iust men; and the weie of wickid men schal perische.
Coverdale(i) 6 For the LORDE aloweth ye waye of the rightuous, but the waye of the vngodly shal perishe.
MSTC(i) 6 For the LORD knoweth the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
Matthew(i) 6 For the Lorde aloweth the waye of the righteous, but the waye of the vngodly shal peryshe.
Great(i) 6 But the Lorde knoweth the waye of the ryghtewes, and the waye of the vngodly shall peryshe.
Geneva(i) 6 For the Lord knoweth the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
Bishops(i) 6 For God knoweth the way of the righteous: and the way of the vngodly shall perishe
DouayRheims(i) 6 For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.
KJV(i) 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
KJV_Cambridge(i) 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Thomson(i) 6 For the Lord knoweth the way of the righteous: and the way of the ungodly shall perish.
Webster(i) 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Brenton(i) 6 For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
Brenton_Greek(i) 6 Ὅτι γινώσκει Κύριος ὁδὸν δικαίων, καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.
Leeser(i) 6 For the Lord regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked leadeth to perdition.
YLT(i) 6 For Jehovah is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost!
JuliaSmith(i) 6 For Jehovah shall know the way of the just: but the way of the unjust shall perish.
Darby(i) 6 For Jehovah knoweth the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
ERV(i) 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the wicked shall perish.
ASV(i) 6 For Jehovah knoweth the way of the righteous;
But the way of the wicked shall perish.
JPS_ASV_Byz(i) 6 For the LORD regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked shall perish.
Rotherham(i) 6 For Yahweh doth acknowledge the way of the righteous; but, the way of the lawless, shall vanish.
CLV(i) 6 For Yahweh is knowing the way of the righteous, Yet the way of the wicked, it shall perish.
BBE(i) 6 Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
MKJV(i) 6 For Jehovah knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
LITV(i) 6 For Jehovah is knowing the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
ECB(i) 6 For Yah Veh knows the way of the just; and the way of the wicked destructs.
ACV(i) 6 For LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
WEB(i) 6 For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
NHEB(i) 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
AKJV(i) 6 For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
KJ2000(i) 6 For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
UKJV(i) 6 For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
EJ2000(i) 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish.
CAB(i) 6 For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
LXX2012(i) 6 For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
NSB(i) 6 Jehovah knows (is fully aware of) the way of the righteous. But the way of the wicked will perish.
ISV(i) 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will be destroyed.
LEB(i) 6 for Yahweh knows the way of the righteous,* but the way of the wicked will perish.
BSB(i) 6 For the LORD guards the path of the righteous, but the way of the wicked will perish.
MSB(i) 6 For the LORD guards the path of the righteous, but the way of the wicked will perish.
MLV(i) 6 Because Jehovah knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.

VIN(i) 6 for the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
Luther1545(i) 6 Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.
Luther1912(i) 6 Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.
ELB1871(i) 6 Denn Jehova kennt den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
ELB1905(i) 6 Denn Jahwe kennt dh. nimmt Kenntnis von den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
DSV(i) 6 Want de HEERE kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.
Giguet(i) 6 Car le Seigneur connaît la voie des justes; et la voie des pécheurs périra.
DarbyFR(i) 6 Car l'Éternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.
Martin(i) 6 Car l'Eternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.
Segond(i) 6 Car l'Eternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
SE(i) 6 Porque el SEÑOR conoce el camino de los justos; y el camino de los malos se perderá.
ReinaValera(i) 6 Porque Jehová conoce el camino de los justos; Mas la senda de los malos perecerá.
JBS(i) 6 Porque el SEÑOR conoce el camino de los justos; y el camino de los malos se perderá.
Albanian(i) 6 Sepse Zoti njeh rrugët të drejtëve, por rruga e të pabesëve të çon në shkatërrim.
RST(i) 6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Arabic(i) 6 ‎لان الرب يعلم طريق الابرار. اما طريق الاشرار فتهلك
Bulgarian(i) 6 Защото ГОСПОД познава пътя на праведните, а пътят на безбожните ще ги отведе към гибел.
Croatian(i) 6 Jer Jahve zna put pravednih, a propast će put opakih.
BKR(i) 6 Neboť zná Hospodin cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahyne.
Danish(i) 6 Thi HERREN kender de retfærdiges Vej; men de ugudeliges Vej skal forgaa.
CUV(i) 6 因 為 耶 和 華 知 道 義 人 的 道 路 ; 惡 人 的 道 路 卻 必 滅 亡 。
CUVS(i) 6 因 为 耶 和 华 知 道 义 人 的 道 路 ; 恶 人 的 道 路 却 必 灭 亡 。
Esperanto(i) 6 CXar la Eternulo konas la vojon de piuloj; Sed la vojo de malpiuloj pereos.
Finnish(i) 6 Sillä Herra tietää vanhurskasten tien; mutta jumalattomain tie hukkuu.
FinnishPR(i) 6 Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.
Haitian(i) 6 Paske, Seyè a konnen jan moun ki fè byen yo ap viv. Men, jan mechan yo ap viv la, yo gen pou yo fini mal.
Hungarian(i) 6 Mert tudja az Úr az igazak útját; a gonoszok útja pedig elvész.
Indonesian(i) 6 Sebab orang taat dibimbing dan dilindungi TUHAN, tetapi orang jahat menuju kepada kebinasaan.
Italian(i) 6 Perciocchè il Signore conosce la via de’ giusti; Ma la via degli empi perirà.
ItalianRiveduta(i) 6 Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.
Korean(i) 6 대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
Lithuanian(i) 6 Nes Viešpats žino teisiojo kelią, o bedievių kelias pražus.
PBG(i) 6 Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie.
Portuguese(i) 6 porque o Senhor conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios conduz à ruína.
Norwegian(i) 6 For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.
Romanian(i) 6 Căci Domnul cunoaşte calea celor neprihăniţi, dar calea păcătoşilor duce la pieire.
Ukrainian(i) 6 дорогу бо праведних знає Господь, а дорога безбожних загине!